Typer av Computer Språk Oversettere

Oversette tekst til et fremmed språk er kjent vanskelig på grunn av forskjeller i syntaks setningsstruktur samt i mindre formelle aspekter ved språk, som bruk av idiomer. Selv enkle ordbøker er tilgjengelig for nybegynnere, er språkoversettelsesverktøy blir stadig mer sofistikerte i sin evne til å tolke ord eller uttrykk i en mer naturlig, kontekstuell måte.

Computer-Assisted Oversettelse

Computer-assistert oversettelse, også kjent som maskinassistert oversettelse, innebærer bruk av programvare eller databaser for å hjelpe folk oversette ord fra ett språk til et annet. Selv de mest komplekse programvare er ofte brukt av profesjonelle oversettere, ulike typer programmer og databaser er tilgjengelig for publikum også.

ordbøker

Mange ordbøker er tilgjengelig på CD-ROM for direkte oversettelse av et enkelt ord fra ett språk til et annet. Disse verktøyene er nyttig for studenter, reisende og de som er bare begynnelsen for å lære et språk.

online Oversettere

Noen online språkverktøy fungere som ordbøker, tilgang til databaser for å oversette ord fra ett språk til et annet. Ofte kan hele nettsteder settes ganske enkelt ved å skrive inn URL, så indikerer språk for å oversette til og fra. Men uten et menneske å tolke tvetydige eller idiomatiske termer, er resultatene ofte så morsomt som de er nyttige.

Stavekontroll og grammatikk Checkers

Disse verktøyene brukes til å kontrollere staving og grammatikk i en tekst. De kan kjøpes som frittstående programmer, så vel som i den mer kjente tekstbehandlingsformat. Selvfølgelig, deres begrensninger er de samme som når det blir brukt til å kontrollere en tekst skrevet på en morsmål; de ikke klarer å tyde sammenheng med ordene i teksten, så det er fortsatt mulig at grammatikk og rettskrivning er feil.

Terminologi Databaser

Disse databasene inneholder fraser som allerede har blitt oversatt fra ett språk til et annet. Mye som en ordbok, kan brukeren skrive inn en setning og hente sin mening på et annet språk. Heldigvis terminologi ledere gi den tiltenkte betydningen av en setning, heller enn bare å oversette den ord for ord.

Terminologi Management Software

Terminologi ledere tillate brukere å opprette sin egen database med oversatte setninger. Nye setninger kan bli lagt for fremtidig bruk, ved hjelp av en rekke formater. Kompleksitet kan være alt fra enkle tekstbehandlingsdokumenter eller regneark til spesiell programvare rettet mot språkbransjen.

Human-Aided Maskinoversettelse

Dette begrepet dekker et bredt spekter av datamaskin oversettelsesverktøy. Men programmer som faller inn under denne kategorien tillate for menneskelig samhandling, og gir mer fleksibilitet. For eksempel, i stedet for bare å erstatte ett ord med hverandre i en tekst, kan en pop-up vises, tilbyr flere alternativer.